Skip to main content

لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّسْتَقِيْمَۗ  ( التكوير: ٢٨ )

For whoever
لِمَن
для тех
wills
شَآءَ
кто желает
among you
مِنكُمْ
из вас,
to
أَن
(чтобы)
take a straight way
يَسْتَقِيمَ
придерживаться прямоты.

Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma. (at-Takwīr 81:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

тем из вас, кто желает следовать прямым путем.

English Sahih:

For whoever wills among you to take a right course. ([81] At-Takwir : 28)

1 Abu Adel

для тех из вас, кто желает придерживаться прямоты (в отношении истины, веры и повиновения Аллаху) [прямо и твердо исполнять Слово Аллаха].