وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِيْنِۚ ( التكوير: ٢٣ )
And certainly
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
he saw him
رَءَاهُ
видел он его
in the horizon
بِٱلْأُفُقِ
на горизонте
Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni. (at-Takwīr 81:23)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте
English Sahih:
And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon. ([81] At-Takwir : 23)
1 Abu Adel
и он [пророк Мухаммад] видел его [ангела Джибрила, обладающего 600 крыльями] на ясном горизонте (перед восходом солнца),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он некогда видел его на светлом небосклоне;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
он ведь видел Его на ясном горизонте,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
ибо он видел его (т. е. Джибрила) на ясном небосклоне,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Клянусь! Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует! - видел Джибрила на ясном небосклоне.
6 V. Porokhova
Ведь, истинно, он лицезрел его на ясном горизонте,
7 Tafseer As-Saadi's
Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте
- القرآن الكريم - التكوير٨١ :٢٣
At-Takwir 81:23
at-takvir-skruchivanie