Skip to main content

اِذْ اَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوٰى وَالرَّكْبُ اَسْفَلَ مِنْكُمْۗ وَلَوْ تَوَاعَدْتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِى الْمِيْعٰدِۙ وَلٰكِنْ لِّيَقْضِيَ اللّٰهُ اَمْرًا كَانَ مَفْعُوْلًا ەۙ لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْۢ بَيِّنَةٍ وَّيَحْيٰى مَنْ حَيَّ عَنْۢ بَيِّنَةٍۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَسَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ  ( الأنفال: ٤٢ )

When
إِذْ
(Помните о том), как
you (were)
أَنتُم
вы (были)
on side of the valley
بِٱلْعُدْوَةِ
на стороне долины
the nearer
ٱلدُّنْيَا
ближайшей,
and they
وَهُم
а они
(were) on the side
بِٱلْعُدْوَةِ
на стороне долины
the farther
ٱلْقُصْوَىٰ
дальней,
and the caravan
وَٱلرَّكْبُ
а караван
(was) lower
أَسْفَلَ
ниже
than you
مِنكُمْۚ
вас.
And if
وَلَوْ
А если бы
you (had) made an appointment
تَوَاعَدتُّمْ
вы взаимно договорились
certainly you would have failed
لَٱخْتَلَفْتُمْ
то вы непременно разошлись бы
in
فِى
относительно
the appointment
ٱلْمِيعَٰدِۙ
срока.
But
وَلَٰكِن
Но однако
that might accomplish
لِّيَقْضِىَ
для того, чтобы решил
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
a matter
أَمْرًا
дело,
(that) was
كَانَ
(которое) было
destined
مَفْعُولًا
свершено
that (might be) destroyed
لِّيَهْلِكَ
чтобы погиб
(those) who
مَنْ
тот, кто
(were to be) destroyed
هَلَكَ
погиб
on
عَنۢ
при
a clear evidence
بَيِّنَةٍ
полной ясности
and (might) live
وَيَحْيَىٰ
и чтобы ожил
(those) who
مَنْ
тот, кто
(were to) live
حَىَّ
был жив
on
عَنۢ
при
a clear evidence
بَيِّنَةٍۗ
полной ясности.
And indeed
وَإِنَّ
И поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) All-Hearing
لَسَمِيعٌ
конечно, слышащий
All-Knowing
عَلِيمٌ
знающий!

'Idh 'Antum Bil-`Udwati Ad-Dunyā Wa Hum Bil-`Udwati Al-Quşwaá Wa Ar-Rakbu 'Asfala Minkum Wa Law Tawā`adttum Lākhtalaftum Fī Al-Mī`ādi Wa Lakin Liyaqđiya Allāhu 'Amrāan Kāna Maf`ūlāan Liyahlika Man Halaka `An Bayyinatin Wa Yaĥyā Man Ĥayya `An Bayyinatin Wa 'Inna Allāha Lasamī`un `Alīmun. (al-ʾAnfāl 8:42)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот вы находились на ближней стороне долины, они - на дальней стороне, а караван был ниже вас. Если бы вы условились, то разошлись бы во времени и месте. Однако все произошло так, чтобы Аллах довел до конца дело, которое уже было свершившимся, дабы погиб тот, кто погиб при полной ясности, и дабы выжил тот, кто выжил при полной ясности. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.

English Sahih:

[Remember] when you were on the near side of the valley, and they were on the farther side, and the caravan was lower [in position] than you. If you had made an appointment [to meet], you would have missed the appointment. But [it was] so that Allah might accomplish a matter already destined – that those who perished [through disbelief] would perish upon evidence and those who lived [in faith] would live upon evidence; and indeed, Allah is Hearing and Knowing. ([8] Al-Anfal : 42)

1 Abu Adel

(И помните) как вы были [разместились] на ближней (к Медине) стороне (долины), а они [ваши враги] – на дальней стороне, а (торговый) караван (находился) ниже вас (в стороне берега Красного моря). А если бы вы взаимно договорились (с многобожниками) [назначили бы срок и место сражения], то вы (о, верующие), непременно, разошлись бы (во мнениях) относительно договоренного (из-за того, что вас мало, а их много). Но однако (случилось так, что Аллах собрал вас без предварительного договора о встрече) для того, чтобы Аллах решил дело, которое было свершено [уже предопределено] (и это победа верующих – сторонников Аллаха и позор Его врагов гибелью и пленом). (И это все случилось для того,) чтобы погиб (в неверии) тот, кто погиб (из них) при (полной) ясности [ясно осознавая, что то, чего придерживаются многобожники – неверие, ложь и заблуждение] (и уже не будет у него оправдания), и чтобы ожил (Верой) тот, кто жил при (полной) ясности [ясно осознавая, что Аллах – истина, Ислам – истина, Посланник - истина, Вечная жизнь – истина, так как Аллах показал им знамения указывающие на это]. И поистине, Аллах – конечно, слышащий (речи Своих рабов), (и) знающий (их деяния)!