اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ حَقًّاۗ لَهُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌۚ ( الأنفال: ٤ )
Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
they are
هُمُ
они
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующие
(in) truth
حَقًّاۚ
истинно
For them
لَّهُمْ
Им
(are) ranks
دَرَجَٰتٌ
степени
with
عِندَ
у
their Lord
رَبِّهِمْ
Господа их
and forgiveness
وَمَغْفِرَةٌ
и прощение
and a provision
وَرِزْقٌ
и удел
noble
كَرِيمٌ
щедрый
'Ūlā'ika Hum Al-Mu'uminūna Ĥaqqāan Lahum Darajātun `Inda Rabbihim Wa Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun. (al-ʾAnfāl 8:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они являются истинно верующими. Им уготованы высокое положение у их Господа, прощение и щедрый удел.
English Sahih:
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision. ([8] Al-Anfal : 4)
1 Abu Adel
Те [такие, кто совершает все это] являются верующими по истине [истинными верующими, которые и в душе и на делах уверовали в то, что ниспослал Аллах]. Им – степени [высокое положение] у их Господа, и прощение (их грехам), и щедрый удел [Рай].