Skip to main content

ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ  ( الأنفال: ١٤ )

That -
ذَٰلِكُمْ
Это – вам
"So taste it"
فَذُوقُوهُ
Вкусите же его
And that
وَأَنَّ
и что
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих
(is the) punishment
عَذَابَ
наказание
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
Огня

Dhālikum Fadhūqūhu Wa 'Anna Lilkāfirīna `Adhāba An-Nāri. (al-ʾAnfāl 8:14)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим уготованы мучения в Огне.

English Sahih:

"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire. ([8] Al-Anfal : 14)

1 Abu Adel

Это [наказание] – вам (о, неверующие)! Вкусите же его [наказание] (в этом мире) и (знайте) что для неверных (в Вечной жизни) (приготовлено) наказание Огня [Ада]!