وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ ( النازعات: ٤٠ )
But as for
وَأَمَّا
А что касается
standing
مَقَامَ
стояния (пред)
(before) his Lord
رَبِّهِۦ
Господом своим
and restrained
وَنَهَى
и удерживал
his soul
ٱلنَّفْسَ
себя (свою душу)
the vain desires
ٱلْهَوَىٰ
прихоти
Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahaá An-Nafsa `Ani Al-Hawaá. (an-Nāziʿāt 79:40)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,
English Sahih:
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination, ([79] An-Nazi'at : 40)
1 Abu Adel
А кто боялся предстать перед Господом своим (в Судный День) и удерживал себя (свою душу) от прихоти [от совершения запретного],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Но кто боялся мести Господа своего и свою душу удерживал от страстей:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Тому же, кто страшился предстать перед Господом своим, кто удерживал себя от [пагубной] страсти,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
А тому, кто боялся величия и могущества своего Господа и удерживал свою душу от нечестивых страстей,
6 V. Porokhova
Для тех же, кто из страха перед Господом предстать Греховные желания умерил,
7 Tafseer As-Saadi's
Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٤٠
An-Nazi'at 79:40
an-naziat-vyryvayushchie