Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yaraá. (an-Nāziʿāt 79:36)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.
English Sahih:
And Hellfire will be exposed for [all] those who see – ([79] An-Nazi'at : 36)
1 Abu Adel
и (в День Суда) будет показана Геенна [Ад] тем, кто увидит [каждому].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И показан будет адский пламень тому, кто его увидит:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и показана будет геенна тем, кто увидит.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и покажут ад тому, кому [следует его] увидеть.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И геенна будет ясно показана всем, кто видит, - вот оно воздаяние
6 V. Porokhova
И огненное пламя Ада Предстанет пред очами всех, кто видит, -
7 Tafseer As-Saadi's
и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.
Когда наступит великое воскрешение и страшная беда, рядом с которой любое несчастье покажется малым, тогда отец забудет родного сына, муж - свою жену, влюбленный - свою возлюбленную. В тот день человек вспомнит о своих добрых и дурных деяниях. Он пожелает, чтобы его благих дел стало больше хотя бы весом на одну пылинку, а каждая крупица его плохих дел будет приносить ему все больше и больше печали. В тот день человек узнает, что основой его успеха или убытка является то, к чему он стремился в мирской жизни. Но он лишится всякой возможности изменить что-либо. Все связи, которые он имел в этом мире, прервутся, и с ним останутся лишь его деяния. И тогда он увидит Ад, готовый поглотить своих мучеников и ожидающий лишь повеления своего Господа.
القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٣٦ An-Nazi'at 79:36 an-naziat-vyryvayushchie