'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshaá. (an-Nāziʿāt 79:26)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
English Sahih:
Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allah]. ([79] An-Nazi'at : 26)
1 Abu Adel
Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В этом есть назидание тому, кто богобоязлив.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, в этом - наставление для тех, кто богобоязнен!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, в этом - назидательный пример для тех, кто боится [Аллаха].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, в этом рассказе - назидание для богобоязненных.
6 V. Porokhova
И в этом - назидание, поистине, для тех, Которые страшатся (разгневить) Аллаха.
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
Только богобоязненные рабы извлекают пользу из Божьих знамений и назиданий. Видя горькую участь Фараона, они понимают, что всякого, кто проявляет высокомерие, ослушается Аллаха и предъявляет претензии на божественную власть, Он карает как в мирской, так и в Последней жизни. Если же сердце человека лишено страха перед Аллахом, то он не уверует даже в том случае, если ему откроются самые великие знамения.
القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٢٦ An-Nazi'at 79:26 an-naziat-vyryvayushchie