ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰىۖ ( النازعات: ٢٢ )
Then
ثُمَّ
а потом
he turned his back
أَدْبَرَ
отвернулся он
striving
يَسْعَىٰ
усердствуя в (распространении порчи)
Thumma 'Adbara Yas`aá. (an-Nāziʿāt 79:22)
Кулиев (Elmir Kuliev):
а потом отвернулся, принявшись усердствовать.
English Sahih:
Then he turned his back, striving [i.e., plotting]. ([79] An-Nazi'at : 22)