وَّفُتِحَتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًاۙ ( النبإ: ١٩ )
And is opened
وَفُتِحَتِ
И (будет) открыто
the heaven
ٱلسَّمَآءُ
небо
and becomes
فَكَانَتْ
и станет оно
gateways
أَبْوَٰبًا
вратами
Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan. (an-Nabaʾ 78:19)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и небо раскроется и станет вратами,
English Sahih:
And the heaven is opened and will become gateways. ([78] An-Naba : 19)
1 Abu Adel
И небо откроется и станет вратами [в небе откроется много ворот, чтобы низошли ангелы]
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Раскроется небо и сделается вратами;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И небо откроется и станет вратами,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[В тот день] разверзнется небо и станет как [распахнутые] врата,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И разверзнется небо со всех сторон, и станет вратами.
6 V. Porokhova
Вратами распахнутся небеса,
7 Tafseer As-Saadi's
и небо раскроется и станет вратами,
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :١٩
An-Naba' 78:19
an-naba-vest