Skip to main content

لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ  ( المرسلات: ٣١ )

No
لَّا
не
cool shade
ظَلِيلٍ
тенистой,
and not
وَلَا
и не
availing
يُغْنِى
избавляет она
against
مِنَ
от
the flame
ٱللَّهَبِ
пламени!»

Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi. (al-Mursalāt 77:31)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Не прохладна она и от пламени не избавляет,

English Sahih:

[But having] no cool shade and availing not against the flame." ([77] Al-Mursalat : 31)

1 Abu Adel

не тенистой [эта тень не укрывает от жары Дня Суда], и не избавляет [не защищает] она от пламени!»