لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ ( المرسلات: ٣١ )
No
لَّا
не
cool shade
ظَلِيلٍ
тенистой,
and not
وَلَا
и не
availing
يُغْنِى
избавляет она
against
مِنَ
от
the flame
ٱللَّهَبِ
пламени!»
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi. (al-Mursalāt 77:31)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Не прохладна она и от пламени не избавляет,
English Sahih:
[But having] no cool shade and availing not against the flame." ([77] Al-Mursalat : 31)