فَجَعَلْنٰهُ فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ( المرسلات: ٢١ )
Then We placed it
فَجَعَلْنَٰهُ
и поместили Мы ее
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin. (al-Mursalāt 77:21)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и не поместили ее в надежном месте
English Sahih:
And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb] ([77] Al-Mursalat : 21)
1 Abu Adel
и поместили ее [эту жидкость] в надежном месте [в утробе женщины]
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А потом помещаем ее в надежном месте,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и поместили ее в прочном месте
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и не поместили ее в надежном месте
5 Ministry of Awqaf, Egypt
которую поместили в прочном месте,
6 V. Porokhova
Которую надежно поместили (В нужном месте)
7 Tafseer As-Saadi's
и не поместили ее в надежном месте
- القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :٢١
Al-Mursalat 77:21
al-mursalyat-posylaemye