فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۗ ( القيامة: ٣٩ )
Then made
فَجَعَلَ
Затем сделал
two mates
ٱلزَّوْجَيْنِ
пару
(the) male
ٱلذَّكَرَ
мужчину
and the female
وَٱلْأُنثَىٰٓ
и женщину.
Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthaá. (al-Q̈iyamah 75:39)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.
English Sahih:
And made of him two mates, the male and the female. ([75] Al-Qiyamah : 39)
1 Abu Adel
и сделал из него [из человека] пару: мужчину и женщину.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он производит из него чету - мужчину и женщину:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и сделал из него пару: мужчину и женщину.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И Он сотворил из него супружескую пару: мужчину и женщину.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и сделал из него пару: мужчину и женщину?!
6 V. Porokhova
И из него два (пола) извели: мужской и женский?
7 Tafseer As-Saadi's
Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٣٩
Al-Qiyamah 75:39
al-kiyama-voskresenie