اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْنٰى ( القيامة: ٣٧ )
Was not
أَلَمْ
Разве не
he
يَكُ
был он
a sperm
نُطْفَةً
каплей
from
مِّن
из
semen
مَّنِىٍّ
семени
emitted?
يُمْنَىٰ
источаемого?
'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumnaá. (al-Q̈iyamah 75:37)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Разве он не был каплей из семени источаемого?
English Sahih:
Had he not been a sperm from semen emitted? ([75] Al-Qiyamah : 37)