Skip to main content

اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۗ  ( القيامة: ٣ )

Does think
أَيَحْسَبُ
Неужели думает
[the] man
ٱلْإِنسَٰنُ
человек,
that not
أَلَّن
что не
We will assemble
نَّجْمَعَ
соберем Мы
his bones?
عِظَامَهُۥ
его костей?

'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu. (al-Q̈iyamah 75:3)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?

English Sahih:

Does man think that We will not assemble his bones? ([75] Al-Qiyamah : 3)

1 Abu Adel

Неужели человек [неверующий] думает, что Мы никогда не соберем его костей (после того, как они истлеют)?