كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌۙ ( المدثر: ٣٨ )
Every
كُلُّ
Каждая
soul
نَفْسٍۭ
душа
for what
بِمَا
за то, что
it has earned
كَسَبَتْ
она приобрела
(is) pledged
رَهِينَةٌ
(будет) заложницей,
Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnatun. (al-Muddathir 74:38)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Каждый человек является заложником того, что он приобрел,
English Sahih:
Every soul, for what it has earned, will be retained. ([74] Al-Muddaththir : 38)
1 Abu Adel
Каждая душа (в День Суда) (будет) заложницей того, что она приобрела [будет удержана за грехи, пока не восполнит свои обязательства или пока не понесет наказания],