Skip to main content

كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌۙ  ( المدثر: ٣٨ )

Every
كُلُّ
Каждая
soul
نَفْسٍۭ
душа
for what
بِمَا
за то, что
it has earned
كَسَبَتْ
она приобрела
(is) pledged
رَهِينَةٌ
(будет) заложницей,

Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnatun. (al-Muddathir 74:38)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Каждый человек является заложником того, что он приобрел,

English Sahih:

Every soul, for what it has earned, will be retained. ([74] Al-Muddaththir : 38)

1 Abu Adel

Каждая душа (в День Суда) (будет) заложницей того, что она приобрела [будет удержана за грехи, пока не восполнит свои обязательства или пока не понесет наказания],