اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ ( المزمل: ١٢ )
(are) shackles
أَنكَالًا
оковы
and burning fire
وَجَحِيمًا
и Ад,
'Inna Ladaynā 'Ankālāan Wa Jaĥīmāan. (al-Muzzammil 73:12)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
English Sahih:
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire. ([73] Al-Muzzammil : 12)
1 Abu Adel
Поистине, у Нас (для этих неверующих) (приготовлены) (тяжелые) оковы и Ад,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
У Нас для них есть цепи и адский пламень,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, у Нас ведь оковы и огонь,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ведь у Нас - оковы и адский огонь, [чтобы карать],
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы уготовили неверным в будущей жизни тяжёлые оковы, пылающий огонь,
6 V. Porokhova
У Нас для них тяжелые оковы и Огонь,
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
- القرآن الكريم - المزمل٧٣ :١٢
Al-Muzzammil 73:12
al-muzzammil-zakutavshiysya