وَّاَنَّهٗ تَعٰلٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَّلَا وَلَدًاۖ ( الجن: ٣ )
And that He -
وَأَنَّهُۥ
И, что
Exalted is
تَعَٰلَىٰ
превысоко
(the) Majesty
جَدُّ
величие
(of) our Lord -
رَبِّنَا
Господа нашего!
not
مَا
Не
He has taken
ٱتَّخَذَ
брал Он Себе
a wife
صَٰحِبَةً
(ни) супруги,
and not
وَلَا
и ни
a son
وَلَدًا
сына.
Wa 'Annahu Ta`ālaá Jaddu Rabbinā Mā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan. (al-Jinn 72:3)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Величие (или богатство) нашего Господа превысокое, и Он не взял Себе ни супруги, ни сына.
English Sahih:
And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son ([72] Al-Jinn : 3)