Skip to main content

قُلْ اِنِّيْ لَنْ يُّجِيْرَنِيْ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ ەۙ وَّلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا ۙ  ( الجن: ٢٢ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Indeed I
إِنِّى
«Поистине, я (таков, что)
never
لَن
никогда не
can protect me
يُجِيرَنِى
защитит меня
from
مِنَ
от
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
anyone
أَحَدٌ
никто,
and never
وَلَنْ
и никогда не
can I find
أَجِدَ
найду я
from
مِن
помимо Него
besides Him
دُونِهِۦ
помимо Него
any refuge
مُلْتَحَدًا
убежища.

Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Allāhi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan. (al-Jinn 72:22)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Никто не защитит меня от Аллаха, и мне не найти помимо Него прибежища.

English Sahih:

Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge. ([72] Al-Jinn : 22)

1 Abu Adel

Скажи (им): «Поистине, не защитит меня от Аллаха [от Его наказания] никто (если я ослушаюсь Его), и я не найду помимо Него убежища (куда бы я смог убежать)».