قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا ( الجن: ٢١ )
Say
قُلْ
Скажи:
"Indeed I
إِنِّى
«Поистине, я
(do) not
لَآ
не
possess
أَمْلِكُ
распоряжаюсь
for you
لَكُمْ
для вас
any harm
ضَرًّا
(ни) вредом,
and not
وَلَا
и ни
right path"
رَشَدًا
истинным путем».
Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan. (al-Jinn 72:21)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь».
English Sahih:
Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." ([72] Al-Jinn : 21)
1 Abu Adel
Скажи (о, Пророк) (многобожникам): «Не распоряжаюсь я для вас ни вредом [не могу отклонить его от вас], ни истинным путем [не могу даровать вам пользу]».