Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَدْعُوْا رَبِّيْ وَلَآ اُشْرِكُ بِهٖٓ اَحَدًا   ( الجن: ٢٠ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Only
إِنَّمَآ
«Ведь
I call upon
أَدْعُوا۟
Я обращаюсь с мольбой
my Lord
رَبِّى
(лишь) к Господу своему
and not
وَلَآ
и не
I associate
أُشْرِكُ
придаю в сотоварищи
with Him
بِهِۦٓ
Ему
anyone"
أَحَدًا
никого».

Qul 'Innamā 'Ad`ū Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan. (al-Jinn 72:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Я взываю только к своему Господу и никого не приобщаю в сотоварищи к Нему».

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone." ([72] Al-Jinn : 20)

1 Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Я обращаюсь с мольбой (только) к Господу своему и не придаю Ему в сотоварищи никого [никому, кроме Него, не поклоняюсь]!»