Skip to main content

قُلْ اُوْحِيَ اِلَيَّ اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوْٓا اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰنًا عَجَبًاۙ  ( الجن: ١ )

Say
قُلْ
Скажи:
"It has been revealed
أُوحِىَ
«Внушено откровением
to me
إِلَىَّ
мне
that
أَنَّهُ
что
listened
ٱسْتَمَعَ
услышали
a group
نَفَرٌ
несколько
of
مِّنَ
(из)
the jinn
ٱلْجِنِّ
джиннов
and they said
فَقَالُوٓا۟
и сказали они:
"Indeed we
إِنَّا
«Поистине, мы
heard
سَمِعْنَا
слышали мы
a Quran
قُرْءَانًا
(некий) Коран
amazing
عَجَبًا
удивительный

Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'Innā Sami`nā Qur'ānāan `Ajabāan. (al-Jinn 72:1)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Мне было открыто, что несколько джиннов послушали чтение Корана и сказали: «Воистину, мы слышали удивительный Коран.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Quran [i.e., recitation]. ([72] Al-Jinn : 1)

1 Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (своему народу): «Внушено мне откровением (от Аллаха), что несколько джиннов услышали (чтение Корана) (и уверовали в него), и (затем) сказали они (своему народу): «Поистине, слышали мы удивительный (по содержанию, ясности, мудрости и красноречию) Коран,