Skip to main content

رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا ࣖ  ( نوح: ٢٨ )

My Lord!
رَّبِّ
Господи!
Forgive
ٱغْفِرْ
Прости
me
لِى
меня
and my parents
وَلِوَٰلِدَىَّ
и моих родителей,
and whoever
وَلِمَن
и тех, кто
enters
دَخَلَ
вошел
my house -
بَيْتِىَ
в мой дом
a believer
مُؤْمِنًا
(будучи) верующим,
and believing men
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
а (также) верующих мужчин
and believing women
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
и верующих женщин.
And (do) not
وَلَا
И не
increase
تَزِدِ
прибавляй
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
(для) притеснителей
except
إِلَّا
(ничего) кроме
(in) destruction"
تَبَارًۢا
погибели!»

Rabbi Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakhala Baytī Mu'umināan Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Lā Tazid Až-Žālimīna 'Illā Tabārāan (Nūḥ 71:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Господи! Прости меня и моих родителей и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. А беззаконникам не приумножай ничего, кроме погибели!».

English Sahih:

My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction." ([71] Nuh : 28)

1 Abu Adel

Господи! Прости меня и моих родителей, и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. И не прибавляй для беззаконников [для неверующих] ничего, кроме погибели (как в этом мире, так и в Вечной жизни)!»