Skip to main content

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ࣖ   ( المعارج: ٤٤ )

Humbled
خَٰشِعَةً
с поникшими
their eyes
أَبْصَٰرُهُمْ
взорами,
will cover them
تَرْهَقُهُمْ
с постигающим их
humiliation
ذِلَّةٌۚ
унижением.
That
ذَٰلِكَ
Это –
(is) the Day
ٱلْيَوْمُ
день,
which
ٱلَّذِى
который
they were
كَانُوا۟
были они (таковы, что)
promised
يُوعَدُونَ
обещали им (его).

Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna (al-Maʿārij 70:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан!

English Sahih:

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised. ([70] Al-Ma'arij : 44)

1 Abu Adel

с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха). Это будет тот день, который был им обещан (в земной жизни)!