فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ ( المعارج: ٤٠ )
But nay!
فَلَآ
Но нет же!
I swear
أُقْسِمُ
Клянусь
by (the) Lord
بِرَبِّ
Господом
(of) the rising
ٱلْمَشَٰرِقِ
мест восходов
and the settings
وَٱلْمَغَٰرِبِ
и мест заходов,
that We
إِنَّا
что Мы
(are) surely Able
لَقَٰدِرُونَ
однозначно, можем
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna. (al-Maʿārij 70:40)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Клянусь Господом востоков и западов! Мы способны
English Sahih:
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able ([70] Al-Ma'arij : 40)
1 Abu Adel
Но нет же! [Совсем не так, как представляют себе неверующие, думая, что после смерти не будет воскрешения] (Я, Аллах) клянусь Господом мест восходов и заходов [[На протяжении года солнце каждый день восходит и заходит в отличное от предыдущего дня место.]] [Самим Собой], (что) Мы однозначно можем [в состоянии]