Skip to main content

فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ  ( المعارج: ٣٦ )

So what is with
فَمَالِ
Что же с
those who
ٱلَّذِينَ
теми, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими
before you
قِبَلَكَ
(что они) перед тобой
(they) hasten
مُهْطِعِينَ
суетятся

Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna. (al-Maʿārij 70:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой

English Sahih:

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad], ([70] Al-Ma'arij : 36)

1 Abu Adel

Что же (побуждает) тех, которые стали неверующими бегать [суетиться] пред тобой (о, Пророк)