Skip to main content

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۚ وَعَلَى الْاَعْرَافِ رِجَالٌ يَّعْرِفُوْنَ كُلًّا ۢ بِسِيْمٰىهُمْۚ وَنَادَوْا اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْۗ لَمْ يَدْخُلُوْهَا وَهُمْ يَطْمَعُوْنَ   ( الأعراف: ٤٦ )

And between them
وَبَيْنَهُمَا
И между ними двоими
(will be) a partition
حِجَابٌۚ
завеса,
and on
وَعَلَى
и на
the heights
ٱلْأَعْرَافِ
вершинах (преграды)
(will be) men
رِجَالٌ
люди,
recognizing
يَعْرِفُونَ
(которые) узнают
all
كُلًّۢا
каждого (из них)
by their marks
بِسِيمَىٰهُمْۚ
по их признакам.
And they will call out
وَنَادَوْا۟
И воззовут они
(to the) companions
أَصْحَٰبَ
к обитателям
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِ
Рая:
that
أَن
:
"Peace
سَلَٰمٌ
«Мир
(be) upon you"
عَلَيْكُمْۚ
вам!»
Not
لَمْ
(в то время как) не
they have entered it
يَدْخُلُوهَا
вошли они в него
but they
وَهُمْ
(являясь) они (такими, что)
hope
يَطْمَعُونَ
желают они.

Wa Baynahumā Ĥijābun Wa `Alaá Al-'A`rāf Rijālun Ya`rifūna Kullāan Bisīmāhum Wa Nādaw 'Aşĥāba Al-Jannati 'An Salāmun `Alaykum Lam Yadkhulūhā Wa Hum Yaţma`ūna. (al-ʾAʿrāf 7:46)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Между ними будет изгородь, а на оградах будут люди, которые распознают каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям Рая: «Мир вам!». Они пока не войдут в Рай, хотя будут желать этого.

English Sahih:

And between them will be a partition [i.e., wall], and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely. ([7] Al-A'raf : 46)

1 Abu Adel

И между ними [обитателями Рая и обитателями Ада] – (огромная) (разделяющая) завеса (которая называется преградой), и на (этой) преграде (находятся) люди, которые узнают всех [и обитателей Рая и обитателей Ада] по их признакам (как например по белизне лиц обитателей Рая и черноте лиц обитателей Ада). (Люди, которые находятся на преграде, те, у которых благие деяния равны плохим и они надеются на милосердие Аллаха.) И воззовут они [люди на преграде] к обитателям Рая (приветствуя их): «Мир вам!» (И) они [люди на преграде] (еще) не вошли в него [в Рай], хотя и (очень) желали.