Skip to main content

خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَاَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِيْنَ  ( الأعراف: ١٩٩ )

Hold
خُذِ
Придерживайся
(to) forgiveness
ٱلْعَفْوَ
снисходительности,
and enjoin
وَأْمُرْ
и побуждай
the good
بِٱلْعُرْفِ
к добру
and turn away
وَأَعْرِضْ
и отвернись
from
عَنِ
от
the ignorant
ٱلْجَٰهِلِينَ
невежд!

Khudh Al-`Afwa Wa 'Mur Bil-`Urfi Wa 'A`riđ `An Al-Jāhilīna. (al-ʾAʿrāf 7:199)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Будь снисходителен (или отдавай излишек; или принимай пожертвования, которые приносят тебе), вели творить добро и отвернись от невежд.

English Sahih:

Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant. ([7] Al-A'raf : 199)

1 Abu Adel

(О, Пророк и твоя община!) Будь снисходителен [не требуй от людей того, что они не могут или не умеют делать], побуждай к добру (в словах и делах) и отвернись от невежд!