مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِيْۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ( الأعراف: ١٧٨ )
Whoever
مَن
Кого
(is) guided
يَهْدِ
наставит на истинный путь
(by) Allah
ٱللَّهُ
Аллах,
then he
فَهُوَ
тот –
(is) the guided one
ٱلْمُهْتَدِىۖ
последовавший верным путём;
while whoever
وَمَن
а кого
He lets go astray
يُضْلِلْ
Он вводит в заблуждение,
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те [такие] –
[they]
هُمُ
они
(are) the losers
ٱلْخَٰسِرُونَ
потерпевшие убыток.
Man Yahdi Allāhu Fahuwa Al-Muhtadī Wa Man Yuđlil Fa'ūlā'ika Hum Al-Khāsirūna. (al-ʾAʿrāf 7:178)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Кого Аллах наставляет на прямой путь, тот идет им. А кого Аллах вводит в заблуждение, те становятся потерпевшими убыток.
English Sahih:
Whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – it is those who are the losers. ([7] Al-A'raf : 178)
1 Abu Adel
Кого Аллах наставит на истинный путь [дарует Веру и Покорность], тот идет по прямому пути; а кого Он вводит в заблуждение [оставит без Своего содействия], то такие – понесшие убыток.