Skip to main content

۞ وَاكْتُبْ لَنَا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِى الْاٰخِرَةِ اِنَّا هُدْنَآ اِلَيْكَۗ قَالَ عَذَابِيْٓ اُصِيْبُ بِهٖ مَنْ اَشَاۤءُۚ وَرَحْمَتِيْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍۗ فَسَاَكْتُبُهَا لِلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِنَا يُؤْمِنُوْنَۚ   ( الأعراف: ١٥٦ )

And ordain
وَٱكْتُبْ
И запиши
for us
لَنَا
за нами
in
فِى
в
this
هَٰذِهِ
этом
[the] world
ٱلدُّنْيَا
мире
good
حَسَنَةً
благое деяние,
and in
وَفِى
и в
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни.
Indeed, we
إِنَّا
Поистине, мы
we have turned
هُدْنَآ
обратились
to You"
إِلَيْكَۚ
к Тебе!»
He said
قَالَ
Он сказал:
"My punishment
عَذَابِىٓ
«Наказание Мое
I afflict
أُصِيبُ
Я поражаю
with it
بِهِۦ
им,
whom
مَنْ
кого
I will
أَشَآءُۖ
желаю,
but My Mercy
وَرَحْمَتِى
а милость Моя
encompasses
وَسِعَتْ
объемлет
every
كُلَّ
всякую
thing
شَىْءٍۚ
вещь.
So I will ordain it
فَسَأَكْتُبُهَا
Поэтому Я запишу ее
for those who
لِلَّذِينَ
тем, которые
(are) righteous
يَتَّقُونَ
остерегаются
and give
وَيُؤْتُونَ
и дают
zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
закят,
and those who
وَٱلَّذِينَ
и (тем) которые
[they]
هُم
они
in Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
в Наши знамения
they believe
يُؤْمِنُونَ
веруют.

Wa Aktub Lanā Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatan Wa Fī Al-'Ākhirati 'Innā Hudnā 'Ilayka Qāla `Adhābī 'Uşību Bihi Man 'Ashā'u Wa Raĥmatī Wasi`at Kulla Shay'in Fasa'aktubuhā Lilladhīna Yattaqūna Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Al-Ladhīna Hum Bi'āyātinā Yu'uminūna. (al-ʾAʿrāf 7:156)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Предпиши для нас добро в этом мире и в Последней жизни, ибо мы возвращаемся к Тебе (каемся перед Тобой). Он сказал: «Я поражаю Своим наказанием, кого пожелаю, а Моя милость объемлет всякую вещь. Я предпишу ее для тех, которые будут богобоязненны, станут выплачивать закят и уверуют в Наши знамения,

English Sahih:

And decree for us in this world [that which is] good and [also] in the Hereafter; indeed, we have turned back to You." [Allah] said, "My punishment – I afflict with it whom I will, but My mercy encompasses all things." So I will decree it [especially] for those who fear Me and give Zakah and those who believe in Our verses– ([7] Al-A'raf : 156)

1 Abu Adel

И запиши за нами в этом мире благое деяние, и в Вечной жизни [сделай так, чтобы мы оказались из числа тех, которым записаны благие деяния как в этом мире, так и в Вечной жизни]. Поистине, мы обратились (с покаянием) к Тебе!» (Аллах Всевышний) сказал: «Наказанием Моим Я поражаю, кого желаю, а милость Моя объемлет всякую вещь. Поэтому Я запишу ее [милость] тем, которые остерегаются (Моего наказания), и (по своей воле) дают закят (тем, у которых есть на нее право), и которые веруют в Наши знамения;