Skip to main content

قَالَ مَا مَنَعَكَ اَلَّا تَسْجُدَ اِذْ اَمَرْتُكَ ۗقَالَ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُۚ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ   ( الأعراف: ١٢ )

(Allah) said
قَالَ
Он (Аллах) сказал:
"What
مَا
«Что
prevented you
مَنَعَكَ
удержало тебя
that not
أَلَّا
от того, чтобы
you prostrate
تَسْجُدَ
преклонился ты ниц,
when
إِذْ
когда
I commanded you?"
أَمَرْتُكَۖ
Я приказал тебе?».
(Shaitaan) said
قَالَ
Сказал (Иблис):
"I am
أَنَا۠
«Я –
better
خَيْرٌ
лучше
than him
مِّنْهُ
его:
You created me
خَلَقْتَنِى
Ты создал меня
from
مِن
из
fire
نَّارٍ
огня,
and You created him
وَخَلَقْتَهُۥ
а его создал Ты
from
مِن
из
clay"
طِينٍ
глины».

Qāla Mā Mana`aka 'Allā Tasjuda 'Idh 'Amartuka Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin. (al-ʾAʿrāf 7:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах сказал: «Что помешало тебе пасть ниц, когда Я приказал тебе?». Иблис сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его - из глины».

English Sahih:

[Allah] said, "What prevented you from prostrating when I commanded you?" [Satan] said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay [i.e., earth]." ([7] Al-A'raf : 12)

1 Abu Adel

Он [Аллах] сказал (Иблису): «Что удержало тебя от того, чтобы преклониться ниц, когда Я приказал тебе?» Он [Иблис] сказал: «Я – лучше его (как создание): Ты создал меня из огня, а его создал из глины».