Skip to main content

قَالُوْآ اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَاَرْسِلْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَۙ   ( الأعراف: ١١١ )

They said
قَالُوٓا۟
Они сказали:
"Postpone him
أَرْجِهْ
«Отсрочь ему
and his brother
وَأَخَاهُ
и его брату
and send
وَأَرْسِلْ
и пошли
in
فِى
по
the cities
ٱلْمَدَآئِنِ
городам
gatherers
حَٰشِرِينَ
сборщиков,

Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa 'Arsil Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna. (al-ʾAʿrāf 7:111)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,

English Sahih:

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers ([7] Al-A'raf : 111)

1 Abu Adel

Они сказали: «Отсрочь ему [Мусе] и его брату [Харуну] и пошли по городам (Египта) сборщиков,