Skip to main content

حَقِيْقٌ عَلٰٓى اَنْ لَّآ اَقُوْلَ عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۗ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِيَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ  ( الأعراف: ١٠٥ )

Obligated
حَقِيقٌ
(которому) подобает
on
عَلَىٰٓ
(которому) подобает
that
أَن
чтобы
not
لَّآ
не
I say
أَقُولَ
говорить мне
about
عَلَى
об
Allah
ٱللَّهِ
Аллахе
except
إِلَّا
кроме
the truth
ٱلْحَقَّۚ
истины.
Verily
قَدْ
Действительно
I (have) come to you
جِئْتُكُم
я пришел к вам
with a clear Sign
بِبَيِّنَةٍ
с ясным знамением
from
مِّن
от
your Lord
رَّبِّكُمْ
вашего Господа
so send
فَأَرْسِلْ
Отправь же
with me
مَعِىَ
со мной
(the) Children
بَنِىٓ
потомков
(of) Israel"
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила!»

Ĥaqīqun `Alaá 'An Lā 'Aqūla `Alaá Allāhi 'Illā Al-Ĥaqqa Qad Ji'tukum Bibayyinatin Min Rabbikum Fa'arsil Ma`ī Banī 'Isrā'īla. (al-ʾAʿrāf 7:105)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мне полагается говорить об Аллахе только правду. Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Исраила (Израиля)».

English Sahih:

[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel." ([7] Al-A'raf : 105)

1 Abu Adel

Полагается говорить мне об Аллахе только истину. Вот я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа (которое доказывает мою правдивость). Отправь [отпусти] же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)!»