Skip to main content

ٱلَّذِينَ
тех, которые
ٱتَّخَذُوا۟
обратили
دِينَهُمْ
своё верование
لَهْوًا
в потеху
وَلَعِبًا
и забаву,
وَغَرَّتْهُمُ
и обольстила их
ٱلْحَيَوٰةُ
жизнь
ٱلدُّنْيَاۚ
ближайшая».
فَٱلْيَوْمَ
И сегодня
نَنسَىٰهُمْ
забудем Мы их
كَمَا
как
نَسُوا۟
они забыли
لِقَآءَ
(про) встречу
يَوْمِهِمْ
с их днем
هَٰذَا
этим
وَمَا
и (за то) что
كَانُوا۟
были они
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения
يَجْحَدُونَ
отрицающими!

которые обратили свою религию в потеху и игру и обольстились мирской жизнью». Сегодня Мы предадим их забвению, подобно тому, как они предали забвению встречу в этот день и отвергли Наши знамения.

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
جِئْنَٰهُم
пришли Мы к ним
بِكِتَٰبٍ
с книгой,
فَصَّلْنَٰهُ
которую Мы разъяснили
عَلَىٰ
со
عِلْمٍ
знанием,
هُدًى
как руководство
وَرَحْمَةً
и милосердие
لِّقَوْمٍ
для людей
يُؤْمِنُونَ
верующих.

Мы преподнесли им Писание, которое разъяснили на основании знания, как верное руководство и милость для верующих людей.

Tafsir (Pусский)

هَلْ
Неужели
يَنظُرُونَ
они ждут,
إِلَّا
пока не
تَأْوِيلَهُۥۚ
осуществится это?
يَوْمَ
В тот день,
يَأْتِى
когда придет
تَأْوِيلُهُۥ
осуществление его,
يَقُولُ
скажут
ٱلَّذِينَ
те, которые
نَسُوهُ
забыли его
مِن
раньше:
قَبْلُ
раньше:
قَدْ
«Действительно
جَآءَتْ
приходили
رُسُلُ
посланники
رَبِّنَا
Господа нашего
بِٱلْحَقِّ
с истиной.
فَهَل
И будут ли
لَّنَا
у нас
مِن
какие-то
شُفَعَآءَ
заступники,
فَيَشْفَعُوا۟
которые заступились бы
لَنَآ
за нас?
أَوْ
Или будем ли
نُرَدُّ
мы возвращены
فَنَعْمَلَ
чтобы мы совершали
غَيْرَ
не
ٱلَّذِى
то, что
كُنَّا
мы совершали (досл. были совершающими)?»
نَعْمَلُۚ
мы совершали (досл. были совершающими)?»
قَدْ
Действительно
خَسِرُوٓا۟
нанесли они убыток
أَنفُسَهُمْ
самим себе,
وَضَلَّ
и исчезло
عَنْهُم
от них
مَّا
то, что
كَانُوا۟
они измышляли (досл. были измышляющими).
يَفْتَرُونَ
они измышляли (досл. были измышляющими).

Неужели они дожидаются чего-либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут: «Посланники нашего Господа принесли истину. Найдутся ли для нас заступники, которые заступились бы за нас? И не вернут ли нас обратно, чтобы мы совершили не то, что совершили прежде?». Они потеряют самих себя, и покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
رَبَّكُمُ
Господь ваш –
ٱللَّهُ
Аллах,
ٱلَّذِى
Который
خَلَقَ
создал
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
وَٱلْأَرْضَ
и землю
فِى
за
سِتَّةِ
шесть
أَيَّامٍ
дней,
ثُمَّ
(а) затем
ٱسْتَوَىٰ
возвысился Он
عَلَى
на
ٱلْعَرْشِ
Троне.
يُغْشِى
Он покрывает
ٱلَّيْلَ
ночью
ٱلنَّهَارَ
день,
يَطْلُبُهُۥ
который за ней движется
حَثِيثًا
непрестанно.
وَٱلشَّمْسَ
И солнце,
وَٱلْقَمَرَ
и луну,
وَٱلنُّجُومَ
и звезды,
مُسَخَّرَٰتٍۭ
будучи подчиненными
بِأَمْرِهِۦٓۗ
Его повелением.
أَلَا
О да [знайте]!
لَهُ
Ему принадлежит
ٱلْخَلْقُ
и создание
وَٱلْأَمْرُۗ
и власть.
تَبَارَكَ
Благословен
ٱللَّهُ
Аллах,
رَبُّ
Господь
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров!

Воистину, ваш Господь - Аллах, Который сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует. Солнце, луна и звезды - все они покорны Его воле. Несомненно, Он творит и повелевает. Благословен Аллах, Господь миров!

Tafsir (Pусский)

ٱدْعُوا۟
Обращайтесь с мольбами
رَبَّكُمْ
к вашему Господу
تَضَرُّعًا
со смирением
وَخُفْيَةًۚ
и в тайне.
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
لَا
не
يُحِبُّ
любит
ٱلْمُعْتَدِينَ
преступающих.

Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تُفْسِدُوا۟
сейте беспорядок
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
بَعْدَ
после
إِصْلَٰحِهَا
устроения ее.
وَٱدْعُوهُ
И взывайте к Нему
خَوْفًا
в страхе
وَطَمَعًاۚ
и надежде;
إِنَّ
поистине,
رَحْمَتَ
милость
ٱللَّهِ
Аллаха
قَرِيبٌ
близка
مِّنَ
от [к]
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих!

Не распространяйте нечестия на земле после того, как она приведена в порядок. Взывайте к Нему со страхом и надеждой. Воистину, милость Аллаха близка к творящим добро.

Tafsir (Pусский)

وَهُوَ
И Он –
ٱلَّذِى
Тот, Который
يُرْسِلُ
посылает
ٱلرِّيَٰحَ
ветры,
بُشْرًۢا
как радостную весть,
بَيْنَ
перед
يَدَىْ
перед
رَحْمَتِهِۦۖ
Своим милосердием.
حَتَّىٰٓ
А когда
إِذَآ
А когда
أَقَلَّتْ
поднимут они
سَحَابًا
облако,
ثِقَالًا
тяжёлое
سُقْنَٰهُ
гоним Мы его
لِبَلَدٍ
на местность
مَّيِّتٍ
безжизненную,
فَأَنزَلْنَا
и низводим Мы
بِهِ
посредством этого
ٱلْمَآءَ
воду
فَأَخْرَجْنَا
и выводим Мы
بِهِۦ
ею
مِن
из
كُلِّ
всяких
ٱلثَّمَرَٰتِۚ
плодов.
كَذَٰلِكَ
Таким же образом
نُخْرِجُ
выведем Мы
ٱلْمَوْتَىٰ
и умерших,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تَذَكَّرُونَ
внимали (назиданиям).

Он - Тот, Кто направляет ветры добрыми вестниками Своей милости. Когда же они приносят тяжелые облака, Мы пригоняем их к мертвой земле, проливаем воду и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. Таким же образом Мы воскрешаем мертвых. Быть может, вы помяните назидание.

Tafsir (Pусский)

وَٱلْبَلَدُ
И местность
ٱلطَّيِّبُ
хорошая
يَخْرُجُ
восходит
نَبَاتُهُۥ
её растение
بِإِذْنِ
с дозволения
رَبِّهِۦۖ
Господа её,
وَٱلَّذِى
а та, которая
خَبُثَ
скверна, –
لَا
не
يَخْرُجُ
восходит (её растение)
إِلَّا
разве что
نَكِدًاۚ
скудно.
كَذَٰلِكَ
Так
نُصَرِّفُ
распределяем Мы
ٱلْءَايَٰتِ
знамения
لِقَوْمٍ
для людей,
يَشْكُرُونَ
(которые) благодарят.

На хорошей земле растения растут по воле ее Господа, а на плохой земле они растут с трудом. Так Мы разъясняем знамения для благодарных людей.

Tafsir (Pусский)

لَقَدْ
Уже действительно
أَرْسَلْنَا
Мы послали
نُوحًا
Нуха
إِلَىٰ
к
قَوْمِهِۦ
его народу,
فَقَالَ
и сказал он
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
ٱعْبُدُوا۟
Поклоняйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху,
مَا
нет
لَكُم
для вас
مِّنْ
другого
إِلَٰهٍ
бога,
غَيْرُهُۥٓ
кроме Него!
إِنِّىٓ
Поистине, я
أَخَافُ
я боюсь
عَلَيْكُمْ
за вас,
عَذَابَ
наказания
يَوْمٍ
дня
عَظِيمٍ
великого».

Мы послали Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказала
ٱلْمَلَأُ
знать
مِن
из
قَوْمِهِۦٓ
его народа:
إِنَّا
«Поистине, мы
لَنَرَىٰكَ
однозначно, мы видим тебя
فِى
в
ضَلَٰلٍ
заблуждении
مُّبِينٍ
явном».

Знатные люди из его народа сказали: «Мы видим, что ты находишься в очевидном заблуждении».

Tafsir (Pусский)