فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ ( الحاقة: ٣٨ )
you see
تُبْصِرُونَ
вы видите
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:38)
Кулиев (Elmir Kuliev):
О да! Клянусь тем, что вы видите,
English Sahih:
So I swear by what you see ([69] Al-Haqqah : 38)
1 Abu Adel
Но нет! [Совсем не так, как вы, о, неверующие, думаете и говорите] (Я, Аллах) клянусь тем, что вы видите (из созданий),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Но нет! Клянусь тем, что вы видите,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
О да! Клянусь тем, что вы видите,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Но нет! Клянусь тем, что вы видите из видимых предметов,
6 V. Porokhova
В знак Моего (знаменья), Что взору вашему открыто,
7 Tafseer As-Saadi's
О да! Клянусь тем, что вы видите,
- القرآن الكريم - الحاقة٦٩ :٣٨
Al-Haqqah 69:38
al-khakka-neizbezhnoe