اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ ( الحاقة: ٣٣ )
Indeed, he
إِنَّهُۥ
Поистине, он
(did)
كَانَ
был (таким, что)
not
لَا
не
believe
يُؤْمِنُ
верил
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха
the Most Great
ٱلْعَظِيمِ
Великого,
'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Billāhi Al-`Ažīmi. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:33)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он не веровал в Великого Аллаха
English Sahih:
Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great, ([69] Al-Haqqah : 33)