ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُۙ ( الحاقة: ٣١ )
(into) the Hellfire
ٱلْجَحِيمَ
(в) Аду
burn him
صَلُّوهُ
жгите его!
Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:31)
Кулиев (Elmir Kuliev):
English Sahih:
Then into Hellfire drive him. ([69] Al-Haqqah : 31)
1 Abu Adel
Потом в Аду его (вечно) жгите!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Жгите его адским пламенем;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Потом в огне адском сожгите!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
5 Ministry of Awqaf, Egypt
6 V. Porokhova
И жечь его на адовом костре!
7 Tafseer As-Saadi's
- القرآن الكريم - الحاقة٦٩ :٣١
Al-Haqqah 69:31
al-khakka-neizbezhnoe