Skip to main content

وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ  ( الحاقة: ١٧ )

And the Angels
وَٱلْمَلَكُ
И ангелы
(will be) on
عَلَىٰٓ
по
its edges
أَرْجَآئِهَاۚ
краям его,
and will bear
وَيَحْمِلُ
и понесут
(the) Throne
عَرْشَ
Трон
(of) your Lord
رَبِّكَ
Господа твоего
above them
فَوْقَهُمْ
над ними
that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день
eight
ثَمَٰنِيَةٌ
восемь.

Wa Al-Malaku `Alaá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyatun. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:17)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа.

English Sahih:

And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them]. ([69] Al-Haqqah : 17)

1 Abu Adel

И ангелы (будут находиться) по краям его [неба], и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь (великих ангелов).