Skip to main content

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ   ( القلم: ٢٧ )

Nay!
بَلْ
«О нет!
We
نَحْنُ
Мы (теперь)
(are) deprived"
مَحْرُومُونَ
лишены!»

Bal Naĥnu Maĥrūmūna. (al-Q̈alam 68:27)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О нет! Мы лишились этого».

English Sahih:

Rather, we have been deprived." ([68] Al-Qalam : 27)

1 Abu Adel

(А затем, когда они узнали его, то сказали): «О, нет! Мы (теперь) лишены (благ этого сада) (из-за нашей жадности)!»