وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ ( القلم: ٢٥ )
And they went early
وَغَدَوْا۟
И пошли они утром,
with
عَلَىٰ
с
determination
حَرْدٍ
намерением (лишить бедняков)
able
قَٰدِرِينَ
(полагая, что) смогут это.
Waghadaw `Alaá Ĥardin Qādirīna. (al-Q̈alam 68:25)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.
English Sahih:
And they went early in determination, [assuming themselves] able. ([68] Al-Qalam : 25)