Skip to main content

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ  ( القلم: ١٥ )

When
إِذَا
Когда
are recited
تُتْلَىٰ
читаются
to him
عَلَيْهِ
ему
Our Verses
ءَايَٰتُنَا
Наши знамения,
he says
قَالَ
он говорит:
"Stories
أَسَٰطِيرُ
«(Выдуманные) легенды
(of) the former (people)"
ٱلْأَوَّلِينَ
древних (народов)!»

'Idhā Tutlaá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna. (al-Q̈alam 68:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!».

English Sahih:

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." ([68] Al-Qalam : 15)

1 Abu Adel

Когда читаются ему [такому неверующему] Наши знамения [аяты Корана], он говорит: «(Выдуманные) легенды древних (народов)!»