Wa Yaqūlūna Mataá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna. (al-Mulk 67:25)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?».
English Sahih:
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" ([67] Al-Mulk : 25)
1 Abu Adel
И говорят они [неверующие]: «Когда же (сбудется) это обещание [когда наступит День Суда], если вы (о, Пророк и верующие) правдивы (в том, что утверждаете)?»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они скажут: "Когда сбудется это предсказание, если вы правдивы?"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И говорят они: "Когда же это обещание, если вы говорите правду?"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они спрашивают: "Когда же [исполнится] это обещание, если правда за вами?"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Те, которые отрицают воскресение, спрашивают: "Когда же сбудется обещание о воскрешении? Скажите же нам, если вы правдивы!"
6 V. Porokhova
И говорят они: "Коль истину несете вы, Когда ж исполнятся все ваши обещанья?"
7 Tafseer As-Saadi's
Они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?»
Упрямые неверующие отвергают обещанное Аллахом воздаяние, пытаются оспорить его истинность и спрашивают: «Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?» Они требуют от посланников и правоверных в качестве свидетельства своей правоты сообщить им о сроке наступления конца света, и это лишний раз подтверждает их нечестие и упорство.
القرآن الكريم - الملك٦٧ :٢٥ Al-Mulk 67:25 al-mulk-vlast