Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْۗ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( التحريم: ٩ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
О
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
Пророк!
Strive
جَٰهِدِ
Усердствуй против
(against) the disbelievers
ٱلْكُفَّارَ
неверующих
and the hypocrites
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
и лицемеров
and be stern
وَٱغْلُظْ
и будь суров
with them
عَلَيْهِمْۚ
с ними.
And their abode
وَمَأْوَىٰهُمْ
И их пристанищем
(is) Hell
جَهَنَّمُۖ
Геенна,
and wretched is
وَبِئْسَ
и (как) ужасно
the destination
ٱلْمَصِيرُ
(это) место возвращения!

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Jāhidi Al-Kuffāra Wa Al-Munāfiqīna Wa Aghluž `Alayhim Wa Ma'wāhum Jahannamu Wa Bi'sa Al-Maşīru. (at-Taḥrīm 66:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О Пророк! Сражайся с неверующими и лицемерами и будь суров с ними. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия!

English Sahih:

O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. ([66] At-Tahrim : 9)

1 Abu Adel

О, Пророк! Борись против неверных [тех, кто проявляет свое неверие открыто] (оружием) и лицемеров [тех, кто скрывает свое неверие] (при помощи доказательств и используя границы Закона Аллаха) и будь суров с ними [и с явными и скрывающимися неверующими]. И их (конечным) пристанищем (будет) Геенна [Ад], и (как) ужасно это [Ад] (как) место возвращения!