Skip to main content

وَالّٰۤـِٔيْ يَىِٕسْنَ مِنَ الْمَحِيْضِ مِنْ نِّسَاۤىِٕكُمْ اِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلٰثَةُ اَشْهُرٍۙ وَّالّٰۤـِٔيْ لَمْ يَحِضْنَۗ وَاُولَاتُ الْاَحْمَالِ اَجَلُهُنَّ اَنْ يَّضَعْنَ حَمْلَهُنَّۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّهٗ مِنْ اَمْرِهٖ يُسْرًا   ( الطلاق: ٤ )

And those who
وَٱلَّٰٓـِٔى
А те, которые
have despaired
يَئِسْنَ
отчаялись
of
مِنَ
в
the menstruation
ٱلْمَحِيضِ
месячных
among
مِن
из
your women
نِّسَآئِكُمْ
ваших жен –
if
إِنِ
если
you doubt
ٱرْتَبْتُمْ
вы сомневаетесь,
then their waiting period
فَعِدَّتُهُنَّ
то их срок –
(is) three
ثَلَٰثَةُ
три
months
أَشْهُرٍ
месяца,
and the ones who
وَٱلَّٰٓـِٔى
а те, у которых
not
لَمْ
(ещё) не
[they] menstruated
يَحِضْنَۚ
было месячных (также три месяца).
And those who (are)
وَأُو۟لَٰتُ
А у которых
pregnant
ٱلْأَحْمَالِ
ноша,
their term (is)
أَجَلُهُنَّ
их разводный срок
until
أَن
чтобы
they deliver
يَضَعْنَ
они сложили
their burdens
حَمْلَهُنَّۚ
свою ношу.
And whoever
وَمَن
А кто
fears
يَتَّقِ
остерегается
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха,
He will make
يَجْعَل
Он сделает
for him
لَّهُۥ
тому
of
مِنْ
в
his affair
أَمْرِهِۦ
его деле
ease
يُسْرًا
легкость.

Wa Al-Lā'ī Ya'isna Mina Al-Maĥīđi Min Nisā'ikum 'In Artabtum Fa`iddatuhunna Thalāthatu 'Ash/hurin Wa Al-Lā'ī Lam Yaĥiđna Wa 'Ūlātu Al-'Aĥmāli 'Ajaluhunna 'An Yađa`na Ĥamlahunna Wa Man Yattaqi Allāha Yaj`al Lahu Min 'Amrihi Yusrāan. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Для тех из ваших женщин, у которых прекратились менструации, если вы сомневаетесь, установленный для развода срок равен трем месяцам, как и для тех, у которых не было менструаций. Для беременных срок установлен до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. Тому, кто боится Аллаха, Он облегчает дела.

English Sahih:

And those who no longer expect menstruation among your women – if you doubt, then their period is three months, and [also for] those who have not menstruated. And for those who are pregnant, their term is until they give birth. And whoever fears Allah – He will make for him of his matter ease. ([65] At-Talaq : 4)

1 Abu Adel

А те, которые уже отчаялись в месячных из ваших жен [для жен в возрасте, у которых месячных уже не будет] – если вы сомневаетесь (относительно их положения), то (знайте, что) их срок – три месяца, как и для тех, у которых еще не было месячных [для слишком юных жен]. А у которых (есть) ноша [у беременных] – их (разводный) срок, чтобы они сложили свою ношу [родили]. И кто остерегается (наказания) Аллаха, тому Он сделает в его деле легкость [облегчит дела] (и в этом мире и в Вечной жизни).