Skip to main content

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًا ۖفَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِۛ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۛ قَدْ اَنْزَلَ اللّٰهُ اِلَيْكُمْ ذِكْرًاۙ   ( الطلاق: ١٠ )

Has prepared
أَعَدَّ
Приготовил
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
for them
لَهُمْ
для них
a punishment
عَذَابًا
наказание
severe
شَدِيدًاۖ
сильное.
So fear
فَٱتَّقُوا۟
Остерегайтесь же
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
O men
يَٰٓأُو۟لِى
о обладающие
(of) understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
разумом,
those who
ٱلَّذِينَ
которые
have believed!
ءَامَنُوا۟ۚ
уверовали!
Indeed
قَدْ
Действительно
Has sent down
أَنزَلَ
низвел
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
to you
إِلَيْكُمْ
вам
a Message
ذِكْرًا
напоминание.

'A`adda Allāhu Lahum `Adhābāan Shadīdāan Fa Attaqū Allāha Yā 'Ūlī Al-'Albābi Al-Ladhīna 'Āmanū Qad 'Anzala Allāhu 'Ilaykum Dhikrāan. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах приготовил для них тяжкие мучения. Бойтесь же Аллаха, о обладающие разумом, которые уверовали. Аллах уже ниспослал вам напоминание -

English Sahih:

Allah has prepared for them a severe punishment; so fear Allah, O you of understanding who have believed. Allah has sent down to you a message [i.e., the Quran]. ([65] At-Talaq : 10)

1 Abu Adel

Приготовил Аллах для них [неверующих тех селений] сильное наказание. Остерегайтесь же (наказания) Аллаха [выполняйте то, что Он повелел и сторонитесь того, что Он запретил], о обладающие разумом, – которые уверовали! Вот уже Аллах низвел вам (о, верующие) напоминание –