Skip to main content
bismillah

يَٰٓأَيُّهَا
О
ٱلنَّبِىُّ
Пророк,
إِذَا
когда
طَلَّقْتُمُ
вы даете развод
ٱلنِّسَآءَ
женам,
فَطَلِّقُوهُنَّ
то разводитесь с ними
لِعِدَّتِهِنَّ
по установленному для них сроку
وَأَحْصُوا۟
и отсчитывайте
ٱلْعِدَّةَۖ
этот срок
وَٱتَّقُوا۟
и остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха
رَبَّكُمْۖ
вашего Господа.
لَا
Не
تُخْرِجُوهُنَّ
выгоняйте их
مِنۢ
из
بُيُوتِهِنَّ
их домов
وَلَا
и пусть не
يَخْرُجْنَ
выходят они,
إِلَّآ
кроме как только если
أَن
кроме как только если
يَأْتِينَ
совершат они
بِفَٰحِشَةٍ
мерзость
مُّبَيِّنَةٍۚ
явную
وَتِلْكَ
и это –
حُدُودُ
границы
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
وَمَن
А кто
يَتَعَدَّ
преступает
حُدُودَ
границы
ٱللَّهِ
Аллаха,
فَقَدْ
то действительно
ظَلَمَ
притеснил он
نَفْسَهُۥۚ
самого себя.
لَا
Не
تَدْرِى
знаешь ты
لَعَلَّ
возможно
ٱللَّهَ
Аллах
يُحْدِثُ
произведёт
بَعْدَ
после
ذَٰلِكَ
этого
أَمْرًا
(другое) дело.

О Пророк! Когда вы даете женам развод, то разводитесь в течение установленного срока, ведите счет этому сроку и бойтесь Аллаха, вашего Господа. Не выгоняйте их из их домов, и пусть они не выходят из них, если только они не совершат явную мерзость. Таковы ограничения Аллаха. Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе. Ты не знаешь, что Аллах, возможно, после этого решит иначе.

Tafsir (Pусский)

فَإِذَا
А когда
بَلَغْنَ
они достигнут
أَجَلَهُنَّ
своего предела,
فَأَمْسِكُوهُنَّ
то удерживайте их
بِمَعْرُوفٍ
по-хорошему
أَوْ
или
فَارِقُوهُنَّ
расставайтесь с ними
بِمَعْرُوفٍ
по-хорошему.
وَأَشْهِدُوا۟
И призовите в свидетели
ذَوَىْ
двух (мужчин) обладающих
عَدْلٍ
справедливостью
مِّنكُمْ
из вас
وَأَقِيمُوا۟
и исполняйте
ٱلشَّهَٰدَةَ
свидетельство
لِلَّهِۚ
ради Аллаха.
ذَٰلِكُمْ
Это –
يُوعَظُ
увещается
بِهِۦ
этим
مَن
тот, кто
كَانَ
являлся
يُؤْمِنُ
верующим
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَٱلْيَوْمِ
и день
ٱلْءَاخِرِۚ
Последний.
وَمَن
А кто
يَتَّقِ
остерегается
ٱللَّهَ
Аллаха,
يَجْعَل
Он сделает
لَّهُۥ
тому
مَخْرَجًا
(какой-либо) выход.

Когда для них наступит установленный срок, оставьте их у себя по-хорошему или же отпустите по-хорошему. Призовите свидетелями двух справедливых мужей из вас и будьте свидетелями ради Аллаха. Таково увещевание для тех, кто верует в Аллаха и в Последний день. Тому, кто боится Аллаха, Он создает выход из положения

Tafsir (Pусский)

وَيَرْزُقْهُ
И даст Он ему пропитание
مِنْ
откуда
حَيْثُ
откуда
لَا
не
يَحْتَسِبُۚ
рассчитывает он.
وَمَن
И кто
يَتَوَكَّلْ
полагается
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
فَهُوَ
то Он
حَسْبُهُۥٓۚ
достаточен для него.
إِنَّ
Поистине
ٱللَّهَ
Аллах
بَٰلِغُ
доводит
أَمْرِهِۦۚ
Свое дело (до конца)
قَدْ
Действительно,
جَعَلَ
установил
ٱللَّهُ
Аллах
لِكُلِّ
для каждой
شَىْءٍ
вещи
قَدْرًا
меру.

и наделяет его уделом оттуда, откуда он даже не предполагает. Тому, кто уповает на Аллаха, достаточно Его. Аллах доводит до конца Свое дело. Аллах установил меру для каждой вещи.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّٰٓـِٔى
А те, которые
يَئِسْنَ
отчаялись
مِنَ
в
ٱلْمَحِيضِ
месячных
مِن
из
نِّسَآئِكُمْ
ваших жен –
إِنِ
если
ٱرْتَبْتُمْ
вы сомневаетесь,
فَعِدَّتُهُنَّ
то их срок –
ثَلَٰثَةُ
три
أَشْهُرٍ
месяца,
وَٱلَّٰٓـِٔى
а те, у которых
لَمْ
(ещё) не
يَحِضْنَۚ
было месячных (также три месяца).
وَأُو۟لَٰتُ
А у которых
ٱلْأَحْمَالِ
ноша,
أَجَلُهُنَّ
их разводный срок
أَن
чтобы
يَضَعْنَ
они сложили
حَمْلَهُنَّۚ
свою ношу.
وَمَن
А кто
يَتَّقِ
остерегается
ٱللَّهَ
Аллаха,
يَجْعَل
Он сделает
لَّهُۥ
тому
مِنْ
в
أَمْرِهِۦ
его деле
يُسْرًا
легкость.

Для тех из ваших женщин, у которых прекратились менструации, если вы сомневаетесь, установленный для развода срок равен трем месяцам, как и для тех, у которых не было менструаций. Для беременных срок установлен до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. Тому, кто боится Аллаха, Он облегчает дела.

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это –
أَمْرُ
повеление
ٱللَّهِ
Аллаха,
أَنزَلَهُۥٓ
которое Он низвел
إِلَيْكُمْۚ
вам.
وَمَن
И кто
يَتَّقِ
остерегается
ٱللَّهَ
Аллаха,
يُكَفِّرْ
удалит Он
عَنْهُ
от него
سَيِّـَٔاتِهِۦ
его плохие деяния
وَيُعْظِمْ
и увеличит Он
لَهُۥٓ
ему
أَجْرًا
награду.

Таково повеление Аллаха, которое Он ниспослал вам. Тому, кто боится Аллаха, Он простит злодеяния и увеличит награду.

Tafsir (Pусский)

أَسْكِنُوهُنَّ
Поселяйте их
مِنْ
там, где
حَيْثُ
там, где
سَكَنتُم
вы сами поселились
مِّن
по
وُجْدِكُمْ
вашему достатку:
وَلَا
И не
تُضَآرُّوهُنَّ
причиняйте им вреда,
لِتُضَيِّقُوا۟
притесняя
عَلَيْهِنَّۚ
их.
وَإِن
А если
كُنَّ
они будут
أُو۟لَٰتِ
обладательницами
حَمْلٍ
ноши,
فَأَنفِقُوا۟
то расходуйте
عَلَيْهِنَّ
на них
حَتَّىٰ
пока
يَضَعْنَ
они не сложат
حَمْلَهُنَّۚ
своей ноши.
فَإِنْ
А если
أَرْضَعْنَ
они выкармливают
لَكُمْ
для вас,
فَـَٔاتُوهُنَّ
то давайте им
أُجُورَهُنَّۖ
их плату
وَأْتَمِرُوا۟
и советуйтесь
بَيْنَكُم
между собой
بِمَعْرُوفٍۖ
согласно принятого.
وَإِن
А если
تَعَاسَرْتُمْ
вы находитесь в затруднении
فَسَتُرْضِعُ
то будет вскармливать
لَهُۥٓ
для него
أُخْرَىٰ
другая.

Поселяйте их там, где вы живете сами - по вашему достатку. Не причиняйте им вреда, желая стеснить их. Если они беременны, то содержите их, пока они не разрешатся от бремени. Если они кормят грудью для вас, то платите им вознаграждение и советуйтесь между собой по-хорошему. Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина.

Tafsir (Pусский)

لِيُنفِقْ
Пусть расходует
ذُو
обладающий
سَعَةٍ
достатком
مِّن
из
سَعَتِهِۦۖ
своего достатка.
وَمَن
А тот, кому
قُدِرَ
был ограничен
عَلَيْهِ
ему
رِزْقُهُۥ
удел его,
فَلْيُنفِقْ
то пусть расходует он
مِمَّآ
из того, что
ءَاتَىٰهُ
дал ему
ٱللَّهُۚ
Аллах.
لَا
Не
يُكَلِّفُ
возлагает
ٱللَّهُ
Аллах
نَفْسًا
на душу
إِلَّا
кроме
مَآ
того, что
ءَاتَىٰهَاۚ
Он дал ей.
سَيَجْعَلُ
Устроит
ٱللَّهُ
Аллах
بَعْدَ
после
عُسْرٍ
тяготы
يُسْرًا
облегчение.

Пусть обладающий достатком расходует согласно своему достатку. А тот, кто стеснен в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах. Аллах не возлагает на человека сверх того, что Он даровал ему. После тяготы Аллах создает облегчение.

Tafsir (Pусский)

وَكَأَيِّن
И как много
مِّن
из
قَرْيَةٍ
селений
عَتَتْ
возгордились
عَنْ
над
أَمْرِ
приказом
رَبِّهَا
их Господа
وَرُسُلِهِۦ
и Его посланников
فَحَاسَبْنَٰهَا
и Мы рассчитались с ними
حِسَابًا
расчетом
شَدِيدًا
сильным
وَعَذَّبْنَٰهَا
и наказали Мы их
عَذَابًا
наказанием
نُّكْرًا
тягостным.

Сколько городов ослушались повелений своего Господа и Его посланников! Мы представили им суровый счет и подвергли их ужасным мучениям.

Tafsir (Pусский)

فَذَاقَتْ
И вкусили они
وَبَالَ
пагубность
أَمْرِهَا
своих дел
وَكَانَ
и были
عَٰقِبَةُ
последствия
أَمْرِهَا
их дела
خُسْرًا
убытком.

Они вкусили пагубные последствия своих деяний, и исходом их деяний стал убыток.

Tafsir (Pусский)

أَعَدَّ
Приготовил
ٱللَّهُ
Аллах
لَهُمْ
для них
عَذَابًا
наказание
شَدِيدًاۖ
сильное.
فَٱتَّقُوا۟
Остерегайтесь же
ٱللَّهَ
Аллаха
يَٰٓأُو۟لِى
о обладающие
ٱلْأَلْبَٰبِ
разумом,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟ۚ
уверовали!
قَدْ
Действительно
أَنزَلَ
низвел
ٱللَّهُ
Аллах
إِلَيْكُمْ
вам
ذِكْرًا
напоминание.

Аллах приготовил для них тяжкие мучения. Бойтесь же Аллаха, о обладающие разумом, которые уверовали. Аллах уже ниспослал вам напоминание -

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Ат-Талак
القرآن الكريم:الطلاق
Аят Sajadat (سجدة):-
Сура название (latin):At-Talaq
Сура число:65
Всего Аят:12
Всего слов:249
Всего персонажей:1060
Всего Rukūʿs:2
Revelation Location:Medinan
Revelation Order:99
Начиная с Аят:5217