وَلَنْ يُّؤَخِّرَ اللّٰهُ نَفْسًا اِذَا جَاۤءَ اَجَلُهَاۗ وَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ ( المنافقون: ١١ )
But never
وَلَن
Но никогда не
will (be) delayed
يُؤَخِّرَ
отложит
(by) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
a soul
نَفْسًا
душе,
when
إِذَا
когда
has come
جَآءَ
придет
its term
أَجَلُهَاۚ
её срок.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
(is) All-Aware
خَبِيرٌۢ
сведущ
of what
بِمَا
в том, что
you do
تَعْمَلُونَ
вы делаете.
Wa Lan Yu'uakhkhira Allāhu Nafsāan 'Idhā Jā'a 'Ajaluhā Wa Allāhu Khabīrun Bimā Ta`malūna (al-Munāfiq̈ūn 63:11)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил ее срок. Аллах ведает о том, что вы совершаете.
English Sahih:
But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Aware of what you do. ([63] Al-Munafiqun : 11)
1 Abu Adel
Но никогда не отложит Аллах душе, когда к ней придет ее срок [не даст отсрочки, когда придет время смерти]. И Аллах сведущ в том, что вы делаете [Он знает все ваши деяния воздаст вам за это]!