Skip to main content

قُلْ اِنَّ الْمَوْتَ الَّذِيْ تَفِرُّوْنَ مِنْهُ فَاِنَّهٗ مُلٰقِيْكُمْ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( الجمعة: ٨ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Indeed
إِنَّ
«Поистине,
the death
ٱلْمَوْتَ
смерть
which
ٱلَّذِى
которая
you flee
تَفِرُّونَ
вы убегаете,
from it
مِنْهُ
от неё
then surely it
فَإِنَّهُۥ
поистине, она
(will) meet you
مُلَٰقِيكُمْۖ
встретит вас.
Then
ثُمَّ
Затем
you will be sent back
تُرَدُّونَ
вы будете возвращены
to
إِلَىٰ
к
(the) All-Knower
عَٰلِمِ
Знающему
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
сокровенное
and the witnessed
وَٱلشَّهَٰدَةِ
и явное,
and He will inform you
فَيُنَبِّئُكُم
и Он сообщит вам
of what
بِمَا
то, что
you used (to)
كُنتُمْ
вы были
do"
تَعْمَلُونَ
совершающими».

Qul 'Inna Al-Mawta Al-Ladhī Tafirrūna Minhu Fa'innahu Mulāqīkum Thumma Turaddūna 'Ilaá `Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna. (al-Jumuʿah 62:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Смерть, от которой вы убегаете, настигнет вас, после чего вы вернетесь к Ведающему сокровенное и явное, и Он сообщит вам о том, что вы совершали».

English Sahih:

Say, "Indeed, the death from which you flee – indeed, it will meet you. Then you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you about what you used to do." ([62] Al-Jumu'ah : 8)

1 Abu Adel

Скажи (им): «Смерть, от которой вы убегаете, – она поистине встретит вас (когда закончится ваш жизненный срок). (И) затем (в День Суда) вы будете возвращены к Знающему сокровенное и явное [к Аллаху], и Он сообщит вам то, что вы делали (и вы получите воздаяние за все ваши деяния)».