Skip to main content

يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوْسِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ   ( الجمعة: ١ )

Glorifies
يُسَبِّحُ
Восславляют
Allah
لِلَّهِ
Аллаха
whatever
مَا
то, что
(is) in
فِى
в
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах,
and whatever
وَمَا
и то, что
(is) in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле,
the Sovereign
ٱلْمَلِكِ
Владыку,
the Holy
ٱلْقُدُّوسِ
Святого,
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
Величественного,
the All-Wise
ٱلْحَكِيمِ
Мудрого!

Yusabbiĥu Lillāhi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Al-Maliki Al-Quddūsi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi. (al-Jumuʿah 62:1)

Кулиев (Elmir Kuliev):

То, что на небесах, и то, что на земле, славит Аллаха - Властелина, Святого, Могущественного, Мудрого.

English Sahih:

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise. ([62] Al-Jumu'ah : 1)

1 Abu Adel

Восславляют Аллаха те (творения), что в небесах, и то, что на земле, Владыку, Святого, Величественного, Мудрого!