وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ ( الأنعام: ٤٩ )
And those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
denied
كَذَّبُوا۟
сочли за ложь
[in] Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения,
will touch them
يَمَسُّهُمُ
коснется их
the punishment
ٱلْعَذَابُ
наказание
for what
بِمَا
за то, что
they used to
كَانُوا۟
они были
defiantly disobey
يَفْسُقُونَ
непокорны!
Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Yamassuhum Al-`Adhābu Bimā Kānū Yafsuqūna. (al-ʾAnʿām 6:49)
Кулиев (Elmir Kuliev):
А тех, которые считают ложью Наши знамения, коснутся мучения за то, что они были нечестивцами.
English Sahih:
But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience. ([6] Al-An'am : 49)